This dissertation consists in subtitling the first three episodes of a bilingual situation comedy: "¿Qué pasa, U.S.A.?". From a translating point of view, this sitcom offers a wide range of interesting elements that may constitute obstacles in the translating process such as cultural references, humour and, in particular, the simultaneous presence of two languages: English and Spanish. It is rare for a bilingual audiovisual product to be subtitled: usually, the most sought out technique used to translate them is dubbing. In addition, even if they were subtitled, as it happens with dubbing, the result would be a monolingual product where all traces of the original languages are likely to be eliminated to facilitate the comprehension of the...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMultilingualism is a growing phenomenon that can b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
The aim of this dissertation is to make a comparison between a professional subtitling into Italian ...
The aim of this dissertation is to introduce a theoretical framework about subtitling as a translati...
The aim of this dissertation is to analyse the main translating issues related to the subtitling int...
This work presents an overview of audiovisual translation (AVT) modes: song translation, dubbing and...
The main focus of this dissertation is to introduce the issues related to the subtitling of three ep...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
In the following paper we present subtitling as a didactic tool employed in the multimedial translat...
The purpose of this work is to investigate the multimedia translation, also referred to as au-diovis...
The aim of this dissertation is to provide an Italian subtitled version of the first two episodes of...
This project assesses translating and subtitling humor in Italian and Spanish language films subtitl...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMultilingualism is a growing phenomenon that can b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMultilingualism is a growing phenomenon that can b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
The aim of this dissertation is to make a comparison between a professional subtitling into Italian ...
The aim of this dissertation is to introduce a theoretical framework about subtitling as a translati...
The aim of this dissertation is to analyse the main translating issues related to the subtitling int...
This work presents an overview of audiovisual translation (AVT) modes: song translation, dubbing and...
The main focus of this dissertation is to introduce the issues related to the subtitling of three ep...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTranslating implies making several changes in orde...
In the following paper we present subtitling as a didactic tool employed in the multimedial translat...
The purpose of this work is to investigate the multimedia translation, also referred to as au-diovis...
The aim of this dissertation is to provide an Italian subtitled version of the first two episodes of...
This project assesses translating and subtitling humor in Italian and Spanish language films subtitl...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMultilingualism is a growing phenomenon that can b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióMultilingualism is a growing phenomenon that can b...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióA good audiovisual translation is one of the key f...